Skip to content
Home » 라 비앙 로즈 가사 | Iz*One (아이즈원) – La Vie En Rose (라비앙로즈) Lyrics 가사 (Color Coded Eng/Rom/Han) 모든 답변

라 비앙 로즈 가사 | Iz*One (아이즈원) – La Vie En Rose (라비앙로즈) Lyrics 가사 (Color Coded Eng/Rom/Han) 모든 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “라 비앙 로즈 가사 – IZ*ONE (아이즈원) – La Vie en Rose (라비앙로즈) LYRICS 가사 (Color Coded Eng/Rom/Han)“? 다음 카테고리의 웹사이트 sk.taphoamini.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://sk.taphoamini.com/wiki/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 Jaeguchi 이(가) 작성한 기사에는 조회수 2,657,754회 및 좋아요 34,302개 개의 좋아요가 있습니다.

Table of Contents

라 비앙 로즈 가사 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 IZ*ONE (아이즈원) – La Vie en Rose (라비앙로즈) LYRICS 가사 (Color Coded Eng/Rom/Han) – 라 비앙 로즈 가사 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

All Rights Administered by Off The Record Entertainment
• Artist: 아이즈원 (IZ*ONE)
• Song: 라비앙로즈 (La Vie en Rose)
• Album: ‘COLOR*IZ’ 1st Mini Album
• Members: Eunbi, Sakura, Hyewon, Yena, Chaeyeon, Chaewon, Miju, Nako, Hitomi, Yuri, Yujin, Wonyoung
• My bias: Yujin \u0026 Wonyoung
……………………………………………………………………
• SUBSCRIBE ▶️ https://bit.ly/2ORLEk1
• REQUEST SONG HERE: https://goo.gl/9G5rQx
• FOLLOW ME: https://www.facebook.com/SB286
https://www.instagram.com/jaekuchi
……………………………………………………………………..
• No copyright infringement intended / Don’t reupload
izone la vie enrose
izone lyrics
iz*one la vie en rose lyrics
iz*one la vie en rose
la vie en rose lyrics
izone la vie en rose lyrics
izone la vie en rose audio
izone la vie en rose mv
izone la vie en rose english
izone la vie en rose translation
izone la vie en rose english translation
izone la vie en rose color coded lyrics
izone la vie en rose line distribution
izone la vie en rose live
izone la vie en rose dance practice
izone la vie en rose reaction
izone la vie en rose vietsub
izone la vie en rose thaisub
izone la vie en rose spanol
izone la vie en rose pt-br
la vie en rose 日本語
アイズワン la vie en rose
アイズワン la vie en rose 日本語
아이즈원 가사
아이즈원 라비앙로즈 가사
アイズワン, la vie en rose, 아이즈원, 라비앙로즈, COLORIZ, 권은비, 宮脇 咲良, みやわき さくら, 미야와키 사쿠라, 사쿠라, 강혜원, 최예나, 이채연, 김채원, 김민주, 矢吹奈子, やぶき なこ, 야부키 나코, 나코, 本田仁美, ほんだ ひとみ, 혼다 히토미, 히토미, 조유리, 안유진, 장원영, 가사,

라 비앙 로즈 가사 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

프랑스어 음악 : La Vie en Rose (+가사/해석) – 네이버 블로그

It’s La Vie en Rose by Duo Gadjo off their album Meet Me in Paris. youtu.be. ※ 두 가지 버전으로 올립니다 노래 가사를 해석한 것이므로 의역이 …

+ 여기를 클릭

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 7/19/2021

View: 151

IZ*ONE – 라비앙로즈 (La Vie en Rose) Lyrics – Genius

[아이즈원 “라비앙로즈” 가사] [Verse 1: Wonyoung, Minju, Yujin, Sakura] 빨갛게 물들여 지금 이 시간. I’ll make it red (eh eh eh)

+ 여기에 표시

Source: genius.com

Date Published: 7/24/2021

View: 836

라비앙로즈 (La Vie en Rose)/IZ*ONE(아이즈원) – 벅스

Bugs 님이 등록해 주신 가사입니다. 가사 오류 제보. 이 곡의 영상. 라비앙로즈 (La Vie en …

+ 여기에 보기

Source: music.bugs.co.kr

Date Published: 2/16/2022

View: 7169

[샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사 …

[샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음. 2020. 9. 29. 10:15 … [쎄 뤼 뿌흐 무아, 무아, 뿌흐 뤼 덩 라 비].

+ 여기에 더 보기

Source: allaboutfrance.tistory.com

Date Published: 7/7/2022

View: 4430

[원어가사/해석/발음] Edith Piaf – 라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie …

[VERSE 1] Des yeux qui font baisser les miens [de jø ki fɔ̃ bεse le mjɛ̃ 디싀유키f퐁배씌ㅎ레미앙 내 눈길을 내려깔게 하는 두 눈 Un rire qui …

+ 더 읽기

Source: urdle.tistory.com

Date Published: 2/5/2021

View: 3524

[IZ*ONE] La Vie en Rose (가사/번역) – 505호 번역실

IZ*ONE – La Vie en Rose (Japanese Ver.) 아이즈원 라비앙로즈 일본 가사 해석 발음 赤く染まる この瞬間 아카쿠소마루 코노슌칸 빨갛게 물드는 이 …

+ 여기를 클릭

Source: collarfull.tistory.com

Date Published: 1/27/2022

View: 1892

Edith Piaf – La Vie En Rose [듣기/가사/번역] – 想像의 숲

에디트가 가사를 썼고, 카탈로니 출신 작곡가이자 “루이구이”라는 예명 … 또한 오스카상을 수상한 피아프의 전기영화 〈라비앙 로즈〉(2007)의 제목 …

+ 여기에 표시

Source: jsksoft.tistory.com

Date Published: 3/18/2022

View: 4730

“La Vie En Rose (라비앙로즈)” 가사 – IZ*ONE Lyrics

IZ*ONE “La Vie En Rose (라비앙로즈)”: Ppalgake muldeuryeo jigeum i shigan I’ll make it red eh eh eh Make it red eh eh eh Eoneusae nae mame.

+ 더 읽기

Source: www.azlyrics.com

Date Published: 11/28/2022

View: 3150

아이즈원- 라비앙로즈 / 가사 & 해석 & 뮤직비디오 / 라비앙로즈 …

‘라비앙로즈(La Vie en Rose)’는 프랑스어로 ‘장밋빛 인생’이라는 뜻의 제목처럼 멤버들의 열정으로 너와 나, 그리고 우리 모두의 인생을 장밋빛으로 물 …

+ 더 읽기

Source: www.cherrystone.co.kr

Date Published: 3/23/2022

View: 8013

주제와 관련된 이미지 라 비앙 로즈 가사

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 IZ*ONE (아이즈원) – La Vie en Rose (라비앙로즈) LYRICS 가사 (Color Coded Eng/Rom/Han). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

IZ*ONE (아이즈원) - La Vie en Rose (라비앙로즈) LYRICS 가사 (Color Coded Eng/Rom/Han)
IZ*ONE (아이즈원) – La Vie en Rose (라비앙로즈) LYRICS 가사 (Color Coded Eng/Rom/Han)

주제에 대한 기사 평가 라 비앙 로즈 가사

  • Author: Jaeguchi
  • Views: 조회수 2,657,754회
  • Likes: 좋아요 34,302개
  • Date Published: 2018. 10. 29.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=CFkpRr-vNYI

프랑스어 음악 : La Vie en Rose (+가사/해석)

※ 두 가지 버전으로 올립니다

노래 가사를 해석한 것이므로 의역이 있을 수 있음을 알려드립니다.

Des yeux qui font baisser les miens

내 시선을 떨구게 하는 눈길과

– baisser 낮추다, 내리다

Un rire qui se perd sur sa bouche

그의 입술 위에서 사라진 웃음

– un rire 웃음

– une bouche 입, 입술

Voilà le portrait sans retouche de l’homme auquel j’appartiens

여기에 내가 마음을 바쳐 사랑한 남자의 수정되지 않은 초상화가 있네요

– un portrait 초상화

– une retouche 수정, 가필

– appartenir -에 속하다, (옛) (사랑하는 사람에게) 몸/마음을 바치다

Quand il me prend dans ses bras, Il me parle tout bas

그가 품안에 나를 안을 때, 그가 내게 낮은 목소리로 말할 때

Je vois la vie en rose

나는 장미빛의 인생을 보게 돼요.

Il me dit des mots d’amour,

그가 내게 사랑의 말들을 하고

des mots de tous les jours et ça me fait quelque chose

평범한 말들을 해도 그건 내게 특별한 게 되죠.

Il est entré dans mon cœur

그가 내 마음에 들어왔어요.

une part de bonheur

행복의 한 조각이죠.

Dont je connais la cause

나는 그 이유를 알아요.

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie

그건 인생에 그가 나를 위해, 내가 그를 위해 있기 때문이에요.

Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

그는 내게 말했어요, 평생의 맹세를 했죠.

– jurer 맹세하다.

Et dès que je l’aperçois

그리고 내가 그를 알아보자마자

– apercevoir 보다, 발견하다, 알아보다. 깨닫다.

Alors je sens en moi, mon cœur qui bat

내 안에서 뛰고 있는 심장을 느꼈죠

– battre 치다, 때리다, 두근거리다.

Des nuits d’amour à ne plus en finir

사랑의 밤들은 끝날 줄을 모르고

Un grand bonheur qui prend sa place

커다란 행복이 그 자리를 차지했죠

– prendre sa place 자리를 차지하다.

Des ennuis, des chagrins, s’effacent

걱정과 고통은 사라졌어요.

– s’effacent 사라지다.

Heureux, heureux à en mourir

행복해요, 죽을만큼 행복해요

Quand il me prend dans ses bras, Il me parle tout bas

그가 품안에 나를 안을 때, 그가 내게 낮은 목소리로 말할 때

Je vois la vie en rose

나는 장미빛의 인생을 보게 돼요.

Il me dit des mots d’amour, des mots de tous les jours

그가 내게 사랑의 말들을 하고, 평범한 말들을 해도

Et ça me fait quelque chose

그건 내게 특별한 게 되죠.

Il est entré dans mon cœur, une part de bonheur

그가 내 마음에 들어와 행복의 한 부분이 됐어요

Dont je connais la cause

나는 그 이유를 알아요.

C’est toi pour moi, moi pour toi dans la vie

그건 인생에 당신이 나를 위해, 내가 당신을 위해 있기 때문이에요.

Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

그는 내게 말했어요, 삶에 한 맹세를.

Et dès que je t’aperçois

그리고 내가 당신을 알아보자마자

Alors je sens en moi, mon cœur qui bat

나는 내 안에서 뛰고 있는 심장을 느꼈죠

IZ*ONE – 라비앙로즈 (La Vie en Rose)

Title song “La Vie en Rose” literally means ‘Rosy life’ in French, and it means making everyone’s life into a ‘rosy life’ as translated from the title with IZ * ONE’s passion.

Since it is a debut song, IZ * ONE members participated with a lot of passion. The song can hopefully deliver the heart of meeting fans and shining their passion on stage. A powerful yet charming chorus is impressive.

라비앙로즈 (La Vie en Rose)/IZ*ONE(아이즈원)

고음질

FLAC 16bit, 24bit24bit FLAC 음원 스펙트로그램 보기 하이 레졸루션 하이 레졸루션(Hi-Resolution) 하이 레졸루션 로고는 고해상도 오디오 혹은 서비스에 JAS가 부여하는 공식 인증입니다.

벅스는 국내 디지털 음원 서비스 최초로, 유일하게 하이 레졸루션 인증을 받았습니다.

JAS의 규격에 따라 24bit/44.1kHz 이상의 음원을 1곡 이상 포함한 앨범 혹은

해당 곡에 로고가 표시됩니다. 인증 내용에 대해 더 알아볼래요

[샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음

www.youtube.com/watch?v=eu1auaUHy0c

Des yeux qui font baisser les miens

[데 쥬 끼 퐁 배쎄 레 미앙]

Eyes that make mine lower

날 약하게 만드는 눈

Un rire qui se perd sur sa bouche

[엉 히흐 끼 쓰 뻬흐 쒸흐 싸 부슈]

A laugh that is lost on his mouth

그의 입술위에 사라진 웃음

Voilà le portrait sans retouches

[부알라 르 뽀흐트헤 쌍 흐뚜슈]

Here is the portrait without retouching

여기, 수정하지 않은 초상화가 있어요

De l’homme auquel j’appartiens

[드 롬므 오껠 쟈빠흐띠앙]

From the man I belong to

내가 종속되어 버린 남자의 초상화

Quand il me prend dans ses bras

[껑 일 므 프헝 덩 쎄 브하]

When he takes me in his arms

그가 나를 두 팔로 안아줄 때

Il me parle tout bas

[일 므 빠흘르 뚜 바]

He whispers to me

그는 나에게 속삭여요

Je vois la vie en rose

[쥬 부아 라 비 엉 호즈]

I see life in rose

나는 장미빛 인생을 봐요

Il me dit des mots d’amour

[일 므 디 데 모 다무흐]

He tell me love words

그는 나에게 사랑의 말을 해요

Des mots de tous les jours

[데 모 드 뚜 레 쥬흐]

Everyday words

일상의 단어들을

Et ça me fait quelque chose

[에 싸 므 페 껠끄 쇼즈]

And it does something to me

그리고 그것은 나에게 의미가 있어요

Il est entré dans mon cœur

[일 레 떵트헤 덩 몽 꿰흐]

He has entered in my heart

그는 내 마음속에 들어왔어요

Une part de bonheur

[윈 빠흐 드 보뇌흐]

A slice of happiness

행복의 일부가 되었죠

Dont je connais la cause

[동 쥬 꼬네 라 꼬즈]

That I know the reason

나는 그 이유를 알아요

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie

[쎄 뤼 뿌흐 무아, 무아, 뿌흐 뤼 덩 라 비]

It’s him for me, me for him in life

이 생에 나에게는 그가, 그에게는 나뿐이라는 것

Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

[일 므 라 디, 라 쥬헤 뿌흐 라 비]

He told me, swore it for life

그는 나에게 말하며 영원히 맹세했죠

Et dès que je l’aperçois

[에 데 끄 쥬 라뻬흐쑤아]

And as soon as I see him

그를 보자마자

Alors je sens en moi

[알로흐 쥬 썽 엉 무아]

So I feel Inside me

나는 내 안에서 느꼈어요

Mon cœur qui bat

[몽 꿰흐 끼 바]

My heart beating

요동치는 나의 심장을

Des nuits d’amour à plus finir

[데 뉘 다무흐 아 쁠뤼 삐니흐]

Nights of endless love

끝나지 않는 사랑의 밤들

Un grand bonheur qui prend sa place

[엉 그헝 보뇌흐 끼 프헝 싸 쁠라쓰]

A great happiness that takes its place

엄청난 행복이 제 자리를 찾았고

Des ennuis, des chagrins s’effacent

[데 정누이, 데 샤그항 쎄파스]

Trouble, sorrow fades away

걱정과 슬픔이 없어지는

Heureux, heureux à en mourir

[외흐, 외흐 아 엉 무히흐]

Happy, happy to die

행복해, 죽도록 행복해

Quand il me prend dans ses bras

[껑 일 므 프헝 덩 쎄 브하]

When he takes me in his arms

그가 나를 두 팔로 안아줄 때

Il me parle tout bas

[일 므 빠흘르 뚜 바]

He whispers to me

그는 나에게 속삭여요

Je vois la vie en rose

[쥬 부아 라 비 엉 호즈]

I see life in rose

나는 장미빛 인생을 봐요

Il me dit des mots d’amour

[일 므 디 데 모 다무흐]

He tell me love words

그는 나에게 사랑의 말을 해요

Des mots de tous les jours

[데 모 드 뚜 레 쥬흐]

Everyday words

일상의 단어들을

Et ça me fait quelque chose

[에 싸 므 페 껠끄 쇼즈]

And it does something to me

그리고 그것은 나에게 의미가 있어요

Il est entré dans mon cœur

[일 레 엉트헤 덩 몽 꿰흐]

He has entered in my heart

그는 내 마음속에 들어왔어요

Une part de bonheur

[윈 빠흐 드 보뇌흐]

A slice of happiness

행복의 일부가 되었죠

Dont je connais la cause

[동 쥬 꼬네 라 꼬즈]

That I know the reason

나는 그 이유를 알아요

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie

[쎄 뤼 뿌흐 무아, 무아 뿌흐 뤼 덩 라 비 ]

It’s him for me, me for him in life

이 생에 나에게는 그가, 그에게는 나뿐이라는 것

Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

[일 므 라 디, 라 쥬헤 뿌흐 라 비]

He told me, swore it for life

그는 나에게 말하며 영원히 맹세했죠

Et dès que je l’aperçois

[에 데 끄 쥬 라뻬흐쑤아]

And as soon as I see him

그를 보자마자

Alors je sens en moi

[알로흐 쥬 썽 엉 무아]

So I feel Inside me

나는 내 안에서 느꼈어요

Mon cœur qui bat

[몽 꿰흐 끼 바]

My heart beating

요동치는 나의 심장을

La la, la la, la la

La la, la la, ah la

La la la la

라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie En Rose)

[VERSE 1]

Des yeux qui font baisser les miens

[de jø ki fɔ̃ bεse le mjɛ̃

디싀유키f퐁배씌ㅎ레미앙

내 눈길을 내려깔게 하는 두 눈

Un rire qui se perd sur sa bouche

[œ̃ ʀiːʀ ki sə pɛʁ syʀ sa buʃ]

엉리ㅋㅎㅔ세뻬수사부쉬

입술에서 사그라지는 듯한 그의 미소

Et voilà, le portrait sans retouche

[e vwala, lə pɔʀtʀε sɑ̃ ʀətuʃ]

에v브왈라- 레뽀ㅎ뜨ㅎ레썽헤투쉬

이게 바로, 그려진 그대로의 초상화라네

De l’homme auquel j’appartiens

[de lɔm okεl ʒapaʁtjɛ̃]

델롬머켈쟈빠ㅎ띠앙

내가 사랑하는 그이의 것이지

[HOOK]

Quand il me prend dans ses bras il me parle tout bas

[kɑ̃ il mə pʀɑ̃ː dɑ̃ se bʀa il mə paʁl tu ba]

컹딜므 ㅍ헝덩세브ㅎㅏ 일므빠ㅎ-레뚜바

그는 나를 두 팔로 감싸안을 때면 그는 나에게 속삭인다네

Je vois la vie en rose

[ʒə vwa la vi ɑ̃ ʁoz]

져v브왈라-vㅣ엉 ㅎ오-세

그럴 때면 내 인생은 장밋빛이 된다네

Il me dit des mots d’amour des mots de tous les jours

[il mə di de mo damuːʀ de mo də tu le ʒuʁ]

일 므디 데 모데모 데모더 뚜레쥬ㅎ

그는 나에게 일상의 언어로 사랑을 말해주어

Et ça me fait quelque chose

[e sam fε kεlkə ʃoːz]

에쌈fㅔ켈켜 쇼-세

나를 행복하게 한다네

Il est entré dans mon cœur une part de bonheur

[il εst ɑ̃tʀe dɑ̃ mɔ̃ kœːʀ yn paːʀ də bɔnœːʀ]

이-레똥뜨ㅎ에 덩몽켜ㅎ 우ㄴㅓ 빠ㅎ 듸 부어너ㅎ

그가 내 마음에 들어와 행복의 한 조각이 되었고

Dont je connais la cause

[dɔ̃ ʒə kɔnε la koːz]

동졔 커늬라 코싀-

나는 안다네, 그것이 바로

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie

[sε lɥi puːʀ mwa, mwa puːʀ lɥi dɑ̃ la vi]

쎌류의쁘어므와 므와쁘어류의 덩라vㅣ

삶에 있어서 나에겐 그이뿐이고 그이에겐 나뿐인 이유라는 것을

Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

[il mə la di, la ʒyʀe puʀ la vi]

일믈라디 라쥬ㅎ의쁘ㅎ라vㅣ-

그이는 생을 바쳐서 나에게 말해주었고 맹세했다네

Et dès que je l’aperçois

[e dε kə ʒə lapɛʁswa]

에 데 켸 졔 라뻬ㅎ쑤와

내가 그를 알아차릴 때면

Alors je sens en moi mon cœur qui bat

[alɔːʀ ʒə sɑ̃ːs ɑ̃ mwa mɔ̃ kœːʀ ki ba]

알로졔셍성므와 몽-켜ㅎ-키-바

난 내 심장이 뛰는 것을 느낀다네

[VERSE 2]

Des nuits d’amour à plus finir

[de nɥi damuːʀ a ply(s) finiːʀ]

데뉴의데모ㅎ아플루fㅣ니ㅎ

수없이 많은 사랑의 밤들은

Un grand bonheur qui prend sa place

[œ̃ gʀɑ̃ bɔnœːʀ ki pʀɑ̃ː sa plas]

옹그ㅎ엉벙너ㅎ키프ㅎ앙 싸 플라스

크나큰 행복을 가져온다네

Des ennuis, des chagrins s’effacent

[desɑ̃nɥi, de ʃaɡʁɛ̃ sefas]

데사뉴의 데샤그ㅎ앙 세f파스

나를 괴롭혔던 고통들은 사라져 버리고

Heureux à en mourir

[œʀø a ɑ̃ muʀiːʀ]

우ㅎ으 아 엉 무ㅎ이ㅎ

나는 너무나 행복해서 죽을 지경이라네

[HOOK]

Quand il me prend dans ses bras il me parle tout bas

[kɑ̃ il mə pʀɑ̃ː dɑ̃ se bʀa il mə paʁl tu ba]

컹딜므 ㅍ헝덩세브ㅎㅏ 일므빠ㅎ-레뚜바

그는 나를 두 팔로 감싸안을 때면 그는 나에게 속삭인다네

Je vois la vie en rose

[ʒə vwa la vi ɑ̃ ʁoz]

져v브왈라-vㅣ엉 ㅎ오-세

그럴 때면 내 인생은 장밋빛이 된다네

Il me dit des mots d’amour des mots de tous les jours

[il mə di de mo damuːʀ de mo də tu le ʒuʁ]

일 므디 데 모데모 데모더 뚜레쥬ㅎ

그는 나에게 일상의 언어로 사랑을 말해주어

Et ça me fait quelque chose

[e sam fε kεlkə ʃoːz]

에쌈fㅔ켈킈 쇼-세

나를 행복하게 한다네

Il est entré dans mon cœur une part de bonheur

[il εst ɑ̃tʀe dɑ̃ mɔ̃ kœːʀ yn paːʀ də bɔnœːʀ]

이-레똥뜨ㅎ에 덩몽켜ㅎ 우ㄴㅓ 빠ㅎ 듸 부어너ㅎ

그가 내 마음에 들어와 행복의 한 조각이 되었고

Dont je connais la cause

[dɔ̃ ʒə kɔnε la koːz]

동졔 커늬라 코싀-

나는 안다네, 그것이 바로

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie

[sε lɥi puːʀ mwa, mwa puːʀ lɥi dɑ̃ la vi]

쎌류의쁘어므와 므와쁘어류의 덩라vㅣ

삶에 있어서 나에겐 그이뿐이고 그이에겐 나뿐인 이유라는 것을

Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

[il mə la di, la ʒyʀe puʀ la vi]

일믈라디 라쥬ㅎ의쁘ㅎ라vㅣ-

그이는 생을 바쳐서 나에게 말해주었고 맹세했다네

Et dès que je l’aperçois

[e dε kə ʒə lapɛʁswa]

에 데 켸 졔 라뻬ㅎ쑤와

내가 그를 알아차릴 때면

Alors je sens en moi mon cœur qui bat

[alɔːʀ ʒə sɑ̃ːs ɑ̃ mwa mɔ̃ kœːʀ ki ba]

알로졔셍성므와 몽-켜ㅎ-키-바

난 내 심장이 뛰는 것을 느낀다네

505호 번역실 :: [IZ*ONE] La Vie en Rose (가사

IZ*ONE – La Vie en Rose (Japanese Ver.)

아이즈원 라비앙로즈 일본 가사 해석 발음

赤く染まる この瞬間

아카쿠소마루 코노슌칸

빨갛게 물드는 이 순간

I’ll make it red eh eh eh

Make it red eh eh eh

いつの間にか 薔薇のように

이츠노마니카 바라노요-니

어느새 장미처럼

優雅に eh eh eh

유-가니 eh eh eh

우아하게 eh eh eh

変わるのよ

카와루노요

변할 거야

Rose

このキモチ ルビーよりも (ルビーよりも)

코노키모치 루비-요리모 (루비-요리모)

이 느낌 루비보다 더 (루비보다 더)

輝くわ 誰よりも

카가야쿠와 다레요리모

빛이 나 그 누구보다

惹かれてくの Na na now

히카레테쿠노 Na na now

이끌리는걸 Na na now

今すぐ Na na now

이마스구 Na na now

지금 당장 Na na now

I don’t wanna make it blue

感じてみて La Vie en Rose

칸지테미테 La Vie en Rose

느껴봐 La Vie en Rose

燃えるように 赤く深く

모에루요-니 아카쿠후카쿠

타오르는 듯 빨갛게 더 깊이

鮮やかに染めて ときめいてく

아자야카니소메테 토키메이테쿠

선명하게 물들어 반짝여 간다

Ooh 永遠に 忘れないRose

Ooh 에이엔니 와스레나이Rose

Ooh 영원히 잊지 않을 Rose

Ooh 輝いて 咲き誇れ

Ooh 카가야이테 사키호코레

Ooh 빛을 내며 활짝 피어나라

La La La La Vie en Rose

(Ooh) This is my my

La La La La Vie en Rose (Rose)

(Ooh) Oh It’s my my

La La La La Vie en Rose

約束しよう (揺ぎない この気持ちに)

야쿠소쿠시요- (유루기나이 코노키모치니)

약속하자 (흔들림 없는 이 마음에)

もう近づいても いいよ (Red)

모-치카즈이테모 이이요 (Red)

더 가까이 와도 돼 (Red)

Like a shiny ruby

その視線 もう独占

소노시센 모-도쿠센

그 시선 이미 독점

All eyes on me

絶対譲れない このとき

젯타이유즈레나이 코노토키

절대 양보할 수 없어 이 순간

煌めく もっと紅く

키라메쿠 못토아카쿠

반짝여 더 붉게

このキモチ Candyよりも (Candyよりも)

코노키모치 Candy요리모 (Candy요리모)

이 느낌 Candy보다 더 (Candy보다 더)

もっと 甘い蜜のように

못토 아마이미츠노요-니

더욱 달콤한 꿀처럼

惹かれてくの Na na now

히카레테쿠노 Na na now

이끌리는걸 Na na now

今すぐ Na na now

이마스구 Na na now

지금 당장 Na na now

I don’t wanna make it blue

描いてみて La Vie en Rose

에가이테미테 La Vie en Rose

그려봐 La Vie en Rose

燃えるように 赤く深く

모에루요-니 아카쿠후카쿠

타오르는 듯 빨갛게 더 깊이

鮮やかに染めて ときめいてく

아자야카니소메테 토키메이테쿠

선명하게 물들어 반짝여 간다

Ooh 永遠に 忘れないRose

Ooh 에이엔니 와스레나이Rose

Ooh 영원히 잊지 않을 Rose

Ooh 輝いて 咲き誇れ

Ooh 카가야이테 사키호코레

Ooh 빛을 내며 활짝 피어나라

La La La La Vie en Rose

(Ooh) This is my my

La La La La Vie en Rose (Rose)

(Ooh) Oh It’s my my

La La La La Vie en Rose

蕾ひらくわ

츠보미히라쿠와

꽃을 피울게

待っていたのよ

맛테이타노요

기다렸어

全て変わる新しい世界 Oh baby

스베테카와루아타라시이세카이 Oh baby

전부 달라질 새로운 세계 Oh baby

La La La La La La La Vie en Rose

色褪せない Red

이로아세나이 Red

바래지 않는 Red

La La La La La La La Vie en Rose

夢でもいい 願い叶うなら

유메데모이이 네가이카나우나라

꿈이라도 좋아 소원이 이뤄진다면

目覚めるまで ずっと そばにいるよ

메자메루마데 즛토 소바니이루요

깨어날 때까지 계속 옆에 있을게

Ooh 永遠に 忘れないRose

Ooh 에이엔니 와스레나이Rose

Ooh 영원히 잊지 않을 Rose

Ooh 輝いて 咲き誇れ

Ooh 카가야이테 사키호코레

Ooh 빛을 내며 활짝 피어나라

La La La La Vie en Rose

(Ooh) This is my my

La La La La Vie en Rose

(Ooh) 薔薇色になる

(Ooh) 바라이로니나루

(Ooh) 장미빛으로 변해

La La La La Vie en Rose

ひとひらずつ My rose

히토히라즈츠 My rose

한 장씩 My rose

赤く光る My rose

아카쿠히카루 My rose

빨갛게 빛나 My rose

La La La La Vie en Rose

キセキの瞬間を

키세키노슌칸오

기적의 순간을

(We’ll make it red)

Oh it’s my my

La La La La Vie en Rose

작사 / MosPick

번안 / 本田仁美 (혼다 히토미)

Edith Piaf – La Vie En Rose [듣기/가사/번역]

반응형

이 곡의 제목은 “장밋빛 유리를 통해 본 인생” 정도로 해석될 수 있다. 에디트 피아프가 부른 이 아이콘적 입지의 발라드는 이 카바레 가수의 충격적 삶과 시공을 초월한 음악적 유산의 구현이다. 이 곡은 1998년에 그래미 홀 오브 페임 어워드를 수상했다.

피아프의 동료와 친구들은 그녀가 1945년에 작곡한 이 곡을 두고 좋지 않은 선택이라며 비난했지만, 이 곡은 라이브 무대에서 즉각적으로 청중의 인기를 끌며 그녀의 대표곡이 되었다. 에디트가 가사를 썼고, 카탈로니 출신 작곡가이자 “루이구이”라는 예명으로 활동한 루이스 구리엘미가 멜로디를 썼다.

염치없다 싶을 정도인 이 곡의 낭만성은 정열적인 관현악과 쌍벽을 이루며 이 곡을 세계적 히트 곡으로 만들었다. 디즈니의 작사가이자 작곡가인 맥 데이비드는 곧 이 곡의 영어 버전을 썼다. 이 노래는 이후 제2의 “La Marseillaise”로 부상하며 새로운 세대의 프랑스 국민을 대변하게 된다.

이 고전은 끊임없이 대중문화에 영향을 미쳤으며 스티븐 스필버그의 〈라이언 일병 구하기〉(1998), 올리버 스톤의 〈올리버 스톤의 킬러〉(1994), 픽사의 〈월-E〉(2008) 같은 다양한 할리우드 영화에 모습을 드러낸다. 또한 오스카상을 수상한 피아프의 전기영화 〈라비앙 로즈〉(2007)의 제목이 되어주기도 했다. 이언 플레밍은 〈007 카지노 로얄〉의 13장 제목을 “La vie en rose”의 이름을 따 명명했고, 추가적으로 ‘You Only Live Twice’와 ‘Diamonds Are Forever’에서 이것을 언급했다.

[네이버 지식백과] La vie en rose (죽기 전에 꼭 들어야 할 팝송 1001, 2013. 1. 10., 로버트 다이머리, 토니 비스콘티, 이문희, Kat Lister, 위키미디어 커먼즈)

Edith Piaf / La Vie En Rose

Des yeux qui font baisser les miens

Un rire qui se perd sur sa bouche

Voila le portrait sans retouche

De l’homme auquel, j’appartiens

내 시선을 굽히게 하는 눈길

그의 입에서 사라지는 웃음

수정하지 않은 초상화가 있어

내가 소속된 남자의

Quand il me prend dans ses bras

Il me parle tout bas

Je vois la vie en rose

그가 나를 안을 때

내게 속삭여

장미빛 인생이 보여

Il me dit des mots d’amour

Des mots de tous les jours

Et ça me fait quelque chose

그는 내게 사랑의 말을 해

매일 듣는 말들

그것은 내게 뭔가를 느끼게 해

Il est entré dans mon coeur

Une part de bonheur

Dont je connais la cause

C’est lui pour moi, Moi pour lui dans la vie

그는 내 마음속으로 들어왔어

행복의 일부분이 된

그 이유를 난 알아

인생에서 나를 위해 그가 있고, 그를 위해 내가 있어

Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

Et, dès que je l’aperçois

Alors je sens en moi

Mon coeur qui bat

그는 내게 그것을 영원히 맹세했어

그것을 깨닫자마자

나는 느꼈어

내 심장이 뛰는 것을

Des nuits d’amour à ne plus en finir

Un grand bonheur qui prend sa place

Des enuis des chagrins, des phases

Heureux, heureux a en mourir

끝없는 사랑의 밤들

그 자리를 차지한 위대한 행복은

지루함과 슬픔을 사라지게 해

행복해, 행복해서 죽을 것 같아

Quand il me prend dans ses bras

Il me parle tout bas

Je vois la vie en rose

그가 나를 안을 때

내게 속삭여

장미빛 인생이 보여

Il me dit des mots d’amour

Des mots de tous les jours

Et ça me fait quelque chose

그는 내게 사랑의 말을 해

매일 듣는 말들

그것은 내게 뭔가를 느끼게 해

Il est entré dans mon Coeur

Une part de bonheur

Dont je connais la cause

C’est toi pour moi, Moi pour toi dans la vie

그는 내 마음속으로 들어왔어

행복의 일부분이 된

그 이유를 난 알아

인생에서 나를 위해 네가 있고, 너를 위해 내가 있어

Il me l’a dit, m’a juré pour la vie

Et, dès que je l’aperçois

Alors je sens en moi

Mon coeur qui bat

그는 내게 그것을 영원히 맹세했어

그것을 깨닫자마자

나는 느꼈어

내 심장이 뛰는 것을

Lalalala, lalalala

La, la, la, la

반응형

IZ*ONE – “La Vie En Rose (라비앙로즈)” 가사

“La Vie En Rose (라비앙로즈)” 가사

[Romanized:]

Ppalgake muldeuryeo jigeum i shigan

I’ll make it red eh eh eh

Make it red eh eh eh

Eoneusae nae mame ppalgan jangmicheoreom

Uahage eh eh eh

Saerobge eh eh

Rose

Ireon neukkimeun rubiboda deo (rubiboda deo)

Naega neukkineun banjagimcheoreom

Kkeullimyeon ikkeullyeo Na na now

Baro jigeum Na na now

I don’t wanna make it blue

Sangsanghaebwa neoye La Vie en Rose

Deo gipeojin nunbit geu soge bulkeojin

Nae mameul taoreuge hae nareul chumchuge hae

Ooh ijjima yeogi seo inneun Rose

Ooh eonjena binnal su itge

La La La La Vie en Rose

(Ooh) This is my my

La La La La Vie en Rose (Rose)

(Ooh) Oh It’s my my

La La La La Vie en Rose

Gidaehaedo joa

(Waenji wanbyeokhaejin i neukkim)

Gakkaiseo bwado nan joa (Red)

Banjagineun nunbit rubigati modeun shiseon

All eyes on me

Naega geu nugubodado binnage ppalgake muldeurilge

Ireon neukkimeun satangboda deo (satangboda deo)

Naega neukkineun dalkomhamcheoreom

Kkeullimyeon ikkeullyeo Na na now

Baro jigeum Na na now

I don’t wanna make it blue

Mandeureobwa neoye La Vie en Rose

Deo gipeojin nunbit geu soge bulkeojin

Nae mameul taoreuge hae nareul chumchuge hae

Ooh ijjima yeogi seo inneun Rose

Ooh eonjena binnal su itge

La La La La Vie en Rose

(Ooh) This is my my

La La La La Vie en Rose (Rose)

(Ooh) Oh It’s my my

La La La La Vie en Rose

Gamatteon nuneul tteobwa

Dallajyeo modeun ge da

Amudo moreuneun saeroun sesangeul bwa Oh baby

La La La La La La La Vie en Rose

Jeonbu da muldeuryeo Red

La La La La La La La Vie en Rose

Kkumirado joa ppalgake chilhaebwa

Eonjedeun kkaeeonal su itge naega bulleo julge

Ooh ijjima yeogi seo inneun Rose

Ooh eonjena binnal su itge

La La La La Vie en Rose

(Ooh) This is my my

La La La La Vie en Rose

(Ooh) jangmitbiche muldeulge

La La La La Vie en Rose

Saeppalgaaaan My rose

Bichi naaaa My rose

La La La La Vie en Rose

I sungan teukbyeolhage

(We’ll make it red)

Oh it’s my my

La La La La Vie en Rose

[Korean:]

빨갛게 물들여 지금 이 시간

I’ll make it red eh eh eh

Make it red eh eh eh

어느새 내 맘에 빨간 장미처럼

우아하게 eh eh eh

새롭게 eh eh

Rose

이런 느낌은 루비보다 더 (루비보다 더)

내가 느끼는 반짝임처럼

끌리면 이끌려 Na na now

바로 지금 Na na now

I don’t wanna make it blue

상상해봐 너의 La Vie en Rose

더 깊어진 눈빛 그 속에 붉어진

내 맘을 타오르게 해 나를 춤추게 해

Ooh 잊지마 여기 서 있는 Rose

Ooh 언제나 빛날 수 있게

La La La La Vie en Rose

(Ooh) This is my my

La La La La Vie en Rose (Rose)

(Ooh) Oh It’s my my

La La La La Vie en Rose

기대해도 좋아

(왠지 완벽해진 이 느낌)

가까이서 봐도 난 좋아 (Red)

반짝이는 눈빛 루비같이 모든 시선

All eyes on me

내가 그 누구보다도 빛나게 빨갛게 물들일게

이런 느낌은 사탕보다 더 (사탕보다 더)

내가 느끼는 달콤함처럼

끌리면 이끌려 Na na now

바로 지금 Na na now

I don’t wanna make it blue

만들어봐 너의 La Vie en Rose

더 깊어진 눈빛 그 속에 붉어진

내 맘을 타오르게 해 나를 춤추게 해

Ooh 잊지마 여기 서 있는 Rose

Ooh 언제나 빛날 수 있게

La La La La Vie en Rose

(Ooh) This is my my

La La La La Vie en Rose (Rose)

(Ooh) Oh It’s my my

La La La La Vie en Rose

감았던 눈을 떠봐

달라져 모든 게 다

아무도 모르는 새로운 세상을 봐 Oh baby

La La La La La La La Vie en Rose

전부 다 물들여 Red

La La La La La La La Vie en Rose

꿈이라도 좋아 빨갛게 칠해봐

언제든 깨어날 수 있게 내가 불러 줄게

Ooh 잊지마 여기 서 있는 Rose

Ooh 언제나 빛날 수 있게

La La La La Vie en Rose

(Ooh) This is my my

La La La La Vie en Rose

(Ooh) 장밋빛에 물들게

La La La La Vie en Rose

새빨가아아안 My rose

빛이 나아아아 My rose

La La La La Vie en Rose

이 순간 특별하게

(We’ll make it red)

Oh it’s my my

La La La La Vie en Rose

[English translation:]

This moment is colored red

I’ll make it red eh eh eh

Make it red eh eh eh

My heart’s like a red rose too

Elegantly eh eh eh

Newly eh eh

Rose

This feeling is more than a ruby (more than a ruby)

Like the sparkling that I’m feeling

If you’re being pulled, be pulled, na na now

Right now, na na now

I don’t wanna make it blue

Imagine your la vie en rose

Your deepened eyes

Make my heart red and burn, makes me dance

Ooh don’t forget this rose standing here

Ooh so I can always shine

La La La La Vie en Rose

(Ooh) This is my my

La La La La Vie en Rose (Rose)

(Ooh) Oh It’s my my

La La La La Vie en Rose

You can be excited

(Feels perfect)

Even if it’s up close (red)

Sparkling eyes like rubies

All eyes on me

So I can shine brighter than anyone So I can be red

This feeling is more than candy (more than candy)

Like the sweetness I feel

If you’re being pulled, be pulled, na na now

Right now, na na now

I don’t wanna make it blue

Imagine your la vie en rose

Your deepened eyes

Make my heart red and burn, makes me dance

Ooh don’t forget this rose standing here

Ooh so I can always shine

La La La La Vie en Rose

(Ooh) This is my my

La La La La Vie en Rose (Rose)

(Ooh) Oh It’s my my

La La La La Vie en Rose

Open your closed eyes

Everything has changed

Look at this new world that no one knows yet oh baby

La La La La La La La Vie en Rose

It’s all colored red

La La La La La La La Vie en Rose

I don’t care if this is a dream, color me red

I’ll call you so you can always wake up

Ooh don’t forget this rose standing here

Ooh so I can always shine

La La La La Vie en Rose

(Ooh) This is my my

La La La La Vie en Rose

(Ooh) colored with the rose

La La La La Vie en Rose

Bright red, my rose

It shines, my rose

La La La La Vie en Rose

Making this moment special

(We’ll make it red)

Oh it’s my my

La La La La Vie en Rose

The lead single from their debut extended play, the song was released by Off the Record Entertainment on the 29th of October 2018.

“La Vie en Rose” topped three of the South Korean major charts: Bugs, Soribada and Mnet.

The music video for this track was released through YouTube, Melon and Naver TV. The red color is used extensively in the clip, including girls’ clothes and bouquets. The video gained more than 100 million views in four days after its release.

This song was successful on the iTunes K-pop Singles Chart reaching the top 10 in several countries.

아이즈원- 라비앙로즈 / 가사 & 해석 & 뮤직비디오 / 라비앙로즈 뜻, 촛불, 행성 등

‘라비앙로즈(La Vie en Rose)’는 프랑스어로 ‘장밋빛 인생’이라는 뜻의 제목처럼 멤버들의 열정으로 너와 나, 그리고 우리 모두의 인생을 장밋빛으로 물들이겠다는 메시지를 담은 곡입니다.

출처: 네이버

출처: 네이버

출처: 네이버

출처: 네이버

출처: 네이버

출처: 네이버

첫 번째 미니앨범 ‘컬러라이즈(COLOR*IZ)’를 발매하며 데뷔한 아이즈원(장원영, 미야와키 사쿠라, 조유리, 최예나, 안유진, 야부키 나코, 권은비, 강혜원, 혼다 히토미, 김채원, 김민주, 이채연)은 데뷔합니다.‘라비앙로즈(La Vie en Rose)’ 뮤직비디오에는 아이즈원의 시작을 알리는 여러가지의 상징이 담겨 있습니다.아이즈원 멤버들이 불을 붙인 성냥을 들고 있는데, 이는 열정이라고 볼 수 있습니다.이어 초에 불을 붙이는 장면은 그들의 열정이 불타오르고 있다. 혹은 그들의 뜨거운 여정이 시작 됐음을 알리는 장면으로 보여집니다.욕조 안에는 빨간 풍선으로 가득 채워 있는 것을 볼 수 있습니다.이는 그들의 인기가 거품이 아닌 풍선(팬덤 굿즈의 상징적 의미)으로 가득 채워놓은 것으로 보아 아이즈원이 많은 국민 프로듀서의 응원을 받고 탄생됐음을 보여주기 위함으로 보입니다.초반 뮤직비디오에는 빈 소파만 덩그라니 놓여있지만 아이즈원이 그 자리에 앉습니다.이는 아무것도 없는 자리(연습생)부터 각 멤버들이 모이게 되며 아이즈원을 이뤘다는 것을 보여줍니다.또 행성 모양의 모빌을 둘러싸고 있는 아이즈원 모습 역시, 아이즈원을 중심으로 하나의 세계가 열렸음을 의미합니다.작사 MosPick작곡 MosPick편곡 MosPick빨갛게 물들여 지금 이 시간I’ll make it red eh eh ehMake it red eh eh eh어느새 내 맘에 빨간 장미처럼우아하게 eh eh eh새롭게 eh ehRose이런 느낌은 루비보다 더 (루비보다 더)내가 느끼는 반짝임처럼끌리면 이끌려 Na na now바로 지금 Na na nowI don’t wanna make it blue상상해봐 너의 La Vie en Rose더 깊어진 눈빛 그 속에 붉어진내 맘을 타오르게 해 나를 춤추게 해Ooh 잊지마 여기 서 있는 RoseOoh 언제나 빛날 수 있게La La La La Vie en Rose(Ooh) This is my myLa La La La Vie en Rose (Rose)(Ooh) Oh It’s my myLa La La La Vie en Rose기대해도 좋아(왠지 완벽해진 이 느낌)가까이서 봐도 난 좋아 (Red)반짝이는 눈빛 루비같이 모든 시선All eyes on me내가 그 누구보다도 빛나게 빨갛게 물들일게이런 느낌은 사탕보다 더 (사탕보다 더)내가 느끼는 달콤함처럼끌리면 이끌려 Na na now바로 지금 Na na nowI don’t wanna make it blue만들어봐 너의 La Vie en Rose더 깊어진 눈빛 그 속에 붉어진내 맘을 타오르게 해 나를 춤추게 해Ooh 잊지마 여기 서 있는 RoseOoh 언제나 빛날 수 있게La La La La Vie en Rose(Ooh) This is my myLa La La La Vie en Rose (Rose)(Ooh) Oh It’s my myLa La La La Vie en Rose감았던 눈을 떠봐달라져 모든 게 다아무도 모르는 새로운 세상을 봐 Oh babyLa La La La La La La Vie en Rose전부 다 물들여 RedLa La La La La La La Vie en Rose꿈이라도 좋아 빨갛게 칠해봐언제든 깨어날 수 있게 내가 불러 줄게Ooh 잊지마 여기 서 있는 RoseOoh 언제나 빛날 수 있게La La La La Vie en Rose(Ooh) This is my myLa La La La Vie en Rose(Ooh) 장밋빛에 물들게La La La La Vie en Rose새빨가아아안 My rose빛이 나아아아 My roseLa La La La Vie en Rose이 순간 특별하게(We’ll make it red)Oh it’s my myLa La La La Vie en Rose

키워드에 대한 정보 라 비앙 로즈 가사

다음은 Bing에서 라 비앙 로즈 가사 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

See also  청바지 밑단 올 풀기 | 집에서 청바지 리폼하기! 청바지 밑단 컷팅진 만들어볼까요? (짱쉬움주의!!!) / (The Base Cut Of A Pair Of Jeans) 모든 답변
See also  눈밑 지방 재배치 비용 | 눈밑지방재배치 수술 받고 새롭게 태어났습니다. 수술 후 6일차까지의 과정!! 224 개의 자세한 답변

See also  이재용 평범한 여성 재혼 | 뜻밖 소식! 이재용 드디어 재혼? 숨겨진 재혼녀 밀착취재! '재벌가 결혼생활’폭로.. 아들\U0026딸 근황은? 별거 수당? 23675 좋은 평가 이 답변

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 IZ*ONE (아이즈원) – La Vie en Rose (라비앙로즈) LYRICS 가사 (Color Coded Eng/Rom/Han)

  • アイズワン
  • la vie en rose
  • 아이즈원
  • 라비앙로즈
  • COLORIZ
  • 권은비
  • 宮脇 咲良
  • みやわき さくら
  • 미야와키 사쿠라
  • 사쿠라
  • 강혜원
  • 최예나
  • 이채연
  • 김채원
  • 김민주
  • 矢吹奈子
  • やぶき なこ
  • 야부키 나코
  • 나코
  • 本田仁美
  • ほんだ ひとみ
  • 혼다 히토미
  • 히토미
  • 조유리
  • 안유진
  • 장원영
  • 가사

IZ*ONE #(아이즈원) #- #La #Vie #en #Rose #(라비앙로즈) #LYRICS #가사 #(Color #Coded #Eng/Rom/Han)


YouTube에서 라 비앙 로즈 가사 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 IZ*ONE (아이즈원) – La Vie en Rose (라비앙로즈) LYRICS 가사 (Color Coded Eng/Rom/Han) | 라 비앙 로즈 가사, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *